翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/05/26 14:16:06

pinkrose1122
pinkrose1122 50 ベストを尽くします! I'll put all my effort!
日本語

次回以降はもう少しスムーズに手続きが出来ると思いますので、日本へ直送します。
今後のためにフローを以下に纏めます。

1.xxxさんへ連絡
米国のFedExからyyy社のfactoryにいるxxxさんへ電話してもらうよう手配します。
要件はBOLを米国FedExへFAXしてもらうことです。

2.書類の提出
弊社で作成したAW Bill等を貴社へメールします。
送料は弊社に請求されます。

3.リモートピックアップ
次回以降は弊社でリモートピックアップの手配をします。

以上、ご確認お願い致します。

英語

I think we will be able to go through procedure more smoothly from the next time, so we will deliver it to Japan directly.

1.Information to Mr./Ms.XXX
I will arrange to ask FedEx US to call Mr./Ms.XXX at the factory of yyy company.
To ask Mr./Ms.XXX for sending BOL by FAX to FedEx US.

2.Submit the documents
We will email you AW Bill and other documents that we made.
We owe the shipping cost.

3.Remote pickup
We will arrange remote pickup from the next time.

That is all. We kindly ask for your confirmation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません