翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/05/24 13:42:21
上司と相談した結果、やはり現行価格では受けられないとの判断になりました。そこで確認下記について、確認をお願いしたく存じます。
・Aの金額を変更できないか?
・変更できない場合、辞退できるか?
上司が事態の深刻さを理解していない可能性もあるので、お手数ですが、上司に直接状況の連絡を電話でしてもらえないでしょうか?
場合によっては、〇〇社に直接訪問し、交渉したいと考えております。
(そもそも、本件はキックオフミーティングは必要無いのでしょうか?)
over the course of our discussion, we’ve decided that we can’t accept the deal at the current price.
we would appreciate it if you could consider the requests below.
could you offer better price?
if not,would it be possible to retreat from this deal?
I would appreciate it if you could contact our representative on the phone and explain ongoing situation in case he doesn’t understand the seriousness of this issue.
According to circumstances ,we are willing to visit your office to negotiate on the matter.
(don’t we have to arrange a kickoff meeting in the first place?)