Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/05/24 13:27:15

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

上司と相談した結果、やはり現行価格では受けられないとの判断になりました。そこで確認下記について、確認をお願いしたく存じます。

・Aの金額を変更できないか?
・変更できない場合、辞退できるか?

上司が事態の深刻さを理解していない可能性もあるので、お手数ですが、上司に直接状況の連絡を電話でしてもらえないでしょうか?
場合によっては、〇〇社に直接訪問し、交渉したいと考えております。
(そもそも、本件はキックオフミーティングは必要無いのでしょうか?)

英語

After I talked with my boss, we decided that we cannot accept at the current price. Would you check the following?

Can you change amount of A?
If you cannot change it, would you give up?

As the boss might not understand why serious the situation is, I hate to ask you, but would you call the boss by yourself and ask him how he understands it?
We are considering visiting xx and negotiating with xx depending on the situation.
(Don't we need a kick off meeting about this?)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません