Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/05/22 22:15:01

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

弊社のAW Billが使用され、請求も問題なく弊社にくるようになっていました。

今回は色々とお手数をお掛けして申し訳ございませんでした。
丁寧にサポートしていただき大変感謝しております。

弊社はフロリダに倉庫があるのですが、フロリダの倉庫宛であれば弊社の手続き不要で対応してもらえますか?
送料を前払いすることは可能です。
もし対応可能であれば参考までに今回掛かったであろう国内送料の概算を教えてほしいです。
御社とは継続してお付き合いしたいので手続きをより簡易化したいと思っております。

英語

Your AW Bill is used and it was supposed to be delivered to us without any invoice or any issues.

I apologize for the trouble that has been caused to you this time.
Your careful support is very much appreciated.

We have our warehouse in Florida. If the ship to destination is to the warehouse in Florida, would you please handle without our procedure?
Shipping cost can be paid in advance.
If it is possible, I would like you to consider the domestic shipping cost which should have occurred this time.
We would like to simplify the procedure wishing for our long-lasting business relationship with you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません