Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/05/22 14:38:20

bestseller2016
bestseller2016 52 I've been translating three different...
日本語

質問なのですが、仕様の変更等ありましたでしょうか。
念のために最新の仕様書をいただけないでしょうか。

上司が海外出張で24日まで不在のため、私の責任では確認ができません。
大変申し訳ございませんが、もう少々時間をください。

頂いた仕様では正直内容がよくわからないので、直接訪問して打合せをしたいです。
6月4日の週でアポイントをお願いできますでしょうか。
〇〇社の案件の進捗も確認したいので、下記のユーザーにも訪問したいです。

本件、〇〇さんへ見積り送っていただけましたか?




英語

I have a question, is there any change in the specifications?
Just in case could you please send me the latest specifications ?
My boss is away for overseas business trip until the 24th, so it is not possible for me to confirm this.
I'm very sorry, please give me some more time.

Honestly, I don't get the details of the specifications you gave me, so I would like to visit in person
and have a meeting with you.
Could you make an appointment for the week of June 4th?
I would also like to check the progress of 〇〇's case, and I would like to visit the following users as well.

Did you send an estimate to 〇〇?

レビュー ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/05/23 15:23:06

元の翻訳
I have a question, is there any change in the specifications?
Just in case could you please send me the latest specifications ?
My boss is away for overseas business trip until the 24th, so it is not possible for me to confirm this.
I'm very sorry, please give me some more time.

Honestly, I don't get the details of the specifications you gave me, so I would like to visit in person
and have a meeting with you.
Could you make an appointment for the week of June 4th?
I would also like to check the progress of 〇〇's case, and I would like to visit the following users as well.

Did you send an estimate to 〇〇?

修正後
I have a question, is there any change in the specifications?
Just in case could you please send me the latest specifications ?
My boss is away for overseas business trip until the 24th, so it is not possible for me to confirm this.
I'm very sorry, please give me some more time.

Honestly, I don't get the details of the specifications you gave me, so I would like to visit in person and have a meeting with you.
Could you make an appointment for the week of June 4th?
I would also like to check the progress of 〇〇's case, and I would like to visit the following users as well.

Did you send an estimate to 〇〇?

bestseller2016 bestseller2016 2018/05/23 15:48:47

Review ありがとうございます!これからも宜しくお願い致します。

コメントを追加