翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2018/05/22 14:36:08
質問なのですが、仕様の変更等ありましたでしょうか。
念のために最新の仕様書をいただけないでしょうか。
上司が海外出張で24日まで不在のため、私の責任では確認ができません。
大変申し訳ございませんが、もう少々時間をください。
頂いた仕様では正直内容がよくわからないので、直接訪問して打合せをしたいです。
6月4日の週でアポイントをお願いできますでしょうか。
〇〇社の案件の進捗も確認したいので、下記のユーザーにも訪問したいです。
本件、〇〇さんへ見積り送っていただけましたか?
I would like to ask you a question but is there a change etc of the specification?
Could you please give me the latest specification just to be safe?
I am not able to confirm on my responsibilities since my boss will be overseas for work till 24th.
I am terribly sorry but please give me some more time.
To be honest I didn’t really figure out the details so that I would like to have a meetup in person for a meeting.
Could we make an appointment in the week of June 4th?
I would like to visit the following user to confirm the progress of the project with company 〇〇 as well.
So, have you sent the estimate to Mr.(Ms.) 〇〇 about this yet?