Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/05/22 13:21:06

manhattan_tencho
manhattan_tencho 52 シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件...
日本語

・電池BOXをタッピングビス止めに出来ないか?
・ヒューズ必要
・付属電池なし。Closed Box仕様にする。
・ギターのネック部分の白いゴムはClosed Boxでも必要か?
・オープンBOX仕様時の留め具や紐は抜く。
・鍵盤の隙間に指が入らない構造にする。
 長い鍵盤は隙間が開く。
・ネックスタンド(音符の部分)指はさみの注意文が必要。
・シンバルの爪 14kgの圧縮と7.2kgの引っ張りに耐えられるように。

英語

・Is it possible to have a tapping screw lock for the battery box?
・Need to have a fuse
・No auxiliary battery. Make it in the closed box style.
・Is it necessary to have a closed box style as well for the white rubber portion on the guitar's neck?
・When the open box style is in use, remove the fastener and strap.
・Make the keyboard in such a way that the fingers cannot go in between the keys' gap.
Open up spaces for long keyboards
・Need a cautionary message for the likelihood of fingers being caught in the neck stand (the musical notes' part)
・Please make the cymbals able to sustain a compression force of 14kg and pulling force of 7.2kg.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品の品質基準/仕様の変更を海外支社に伝える為の資料のコメントです。