翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2018/05/17 22:18:25
このアイテムは段階的に生産中止になると書かれてますが、いつ頃生産中止になるのでしょうか?私は、下記の英文は「メーカーが現在生産しているモデル」という意味で書いたのであり、他店ではこのアイテムについて生産中止になることは書かれていません。いずれ生産中止になる商品なので、供給者から50個といった大きいロット数はあなたの店では入荷できないということでしょうか?生産中止になるのが分かっているのなら、私は購入するのはやめます。やはり今後も継続して安く購入できるアイテムを探しているので。
It is written that this item will be progressively discontinued but when will this happen? I see that the English description as per below means that this is a model which the manufacturer is currently producing and the other shops did not write anything about this item being discontinued. Since this is a product which will be discontinued anyway, does this mean that your shop will not be able to bring in as many as 50 lots from the supplier? If it is known that the product will be discontinued, I will give up on the purchase. I will continue to search for items which are cheap and can be purchased going forward.