翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )
評価: 52 / 1 Review / 2018/05/13 23:05:58
まだ本決まりではないのですか、今月21日か22日に台北に行きたいと思ってます。
22日は私のビジネスパートナーが台北でセミナーを開催するので、その様子を見に行きたいなと思ってます
もし、あなたとカフェなどで雑談したい場合、21か22日はお時間ありますか?
場所はどこでもいいですが、中山駅近くのホテルニューオータニのラウンジなどを考えています
まだ本決まりではないですがご返信いただければ幸いです
—
下記の文章はLINEの翻訳ツールを使っているので、読みにくいかもしれません。ご了承ください
還沒有正式決定,但是我打算本月21日或22日去臺北。
我的生意夥伴將于22日在臺北舉辦研討會,所以我想去看看情況
如果想與你在咖啡館等地方聊天,請問21日或22日您有時間嗎?
雖然在任何地方都可以,但我考慮在中山站附近的Hotel New Otani的休息室
儘管還沒有正式決定,但是如果您能回信的話就太好了
—
以下文章是使用LINE的翻譯工具翻譯的,因此可能很難閱讀。請諒解
レビュー ( 1 )
元の翻訳
還沒有正式決定,但是我打算本月21日或22日去臺北。
我的生意夥伴將于22日在臺北舉辦研討會,所以我想去看看情況
如果想與你在咖啡館等地方聊天,請問21日或22日您有時間嗎?
雖然在任何地方都可以,但我考慮在中山站附近的Hotel New Otani的休息室
儘管還沒有正式決定,但是如果您能回信的話就太好了
—
以下文章是使用LINE的翻譯工具翻譯的,因此可能很難閱讀。請諒解
修正後
還沒有正式決定,但是我打算本月21日或22日去臺北。
我的生意夥伴將於22日在臺北舉辦研討會,所以我想去看看情況
如果想與你在咖啡館等地方聊天,請問21日或22日您有時間嗎?
雖然在任何地方都可以,但我考慮在中山站附近的Hotel New Otani的休息室
儘管還沒有正式決定,但是如果您能回信的話就太好了
—
以下文章是使用LINE的翻譯工具翻譯的,因此可能很難閱讀。請諒解