翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/05/08 15:11:04

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ごめんなさい。
○○のバッグは少しイメージが違ったので、私のお客様に確認中です。
先に○○のシャツのみ発送していただけるでしょうか?
とりあえずシャツの価格のみご請求ください。

○○のバッグは確認でき次第、またメールします。
お手間をかけて申し訳ありません。

英語

I am sorry.
As image of bag of xx is a little different, I am checking it to the customer.
Would you send only shirt of xx in advance?
First please charge only the shirt.

I will send an email about the bag of xx as soon as I check it.
I apologize to have made you work much.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません