翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/05/04 16:10:18

marifh
marifh 52 長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
日本語

日本にいると「貧困」について深く考えることはない。「幸福」も衣食が足りている前提で考える。しかし新興国に来るとこの前提は破壊され「幸福」とは何か根源から考えさせられる

日本語の先生たちは日本の中では高い教育を受けてきた人達だ。しかし,彼らの知識は驚くほど少なく,だが知識に対する情熱は他の先進国のそれよりも遥かに高い

だから彼らともっと深く話したかったが,その語学力が私には足りない

次の日本語研修までのモチベーションは,彼らと幸福について深く議論できるまでの語学力を身につけることだ

英語

Living in Japan, I don't have occasion to think about "poverty" so deeply. "Happiness" if also perceived on condition that a person has sufficient clothing and food. However, coming to an emerging countries, this condition gets desroyed and it makes me think what truely "happiness" is fundamentally.

Japanese teachers have received high education in Japan. But their knowledge is incredibly limited, yet their passion for knowledge is much higher than that of developed countries.

This was the reason I wanted to talk to them but my language was too limited.

My motivation until next Japanese study trip is to acquire as much language as possible so I can have a deep discussion with them about "happiness".

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 可能な限り端的な英語にしてもらえると助かります