翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/05/04 16:12:58

tourmaline
tourmaline 50 技術翻訳が得意です。
日本語

日本にいると「貧困」について深く考えることはない。「幸福」も衣食が足りている前提で考える。しかし新興国に来るとこの前提は破壊され「幸福」とは何か根源から考えさせられる

日本語の先生たちは日本の中では高い教育を受けてきた人達だ。しかし,彼らの知識は驚くほど少なく,だが知識に対する情熱は他の先進国のそれよりも遥かに高い

だから彼らともっと深く話したかったが,その語学力が私には足りない

次の日本語研修までのモチベーションは,彼らと幸福について深く議論できるまでの語学力を身につけることだ

英語

When I am in Japan, I seldom think about 'poverty' deeply. We think about "happiness" based on sufficient food and clothes. But when I come to newly developing countries, those basis are destroyed and think about "happiness" from the beginning.

Teachers of Japanese languages obtained higher education in Japan. But their knowledge is surprisingly limited, but their passion to knowledge is much higher than other developed countries.

Thus I wanted to talk more deeply with them but I am lack in language skill.

My motivation till next Japanese training, to obtain enough language skill to be able to discuss deeply with them about happiness.


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 可能な限り端的な英語にしてもらえると助かります