Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/04/26 19:29:39

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

この写真のBほど髪は長くなくても良いです。KanaくらいでOKです。
お洋服、肌の雰囲気、全体の雰囲気が、この写真のようなBonnieを、あなたに作って欲しいです。
日本までの送料込みでおいくらになりますか?
瞳は、ダークブラウンのグラスアイを希望します。
送料を節約したいので、重み付のサンドは一切なしでOKです。(ノーペレット)頭もボディーも手足も全てコットンでOKです。
このBを作ることができるのは、あなたしかいない!と私は確信しました。
予算が少ないのですが、できる限り頑張ます。

英語

It is all right that hair is not as long as B in the picture. The one as long as Kana is fine.
I want you to make outfits, atmosphere of skin and whole atmosphere similar to Bonnie in this picture. How much is it including shipping charge to japan?
I request that pupil is brown and glass eye.
As I want to save the shipping charge, I do not need sand with weight.
(No pellet) Please make head, body, foot and hand in cotton.
I am sure that you are the only one who can make this B.
I have a small budget, but will work as hard as I can.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません