Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/04/26 19:35:50

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
日本語

この写真のBほど髪は長くなくても良いです。KanaくらいでOKです。
お洋服、肌の雰囲気、全体の雰囲気が、この写真のようなBonnieを、あなたに作って欲しいです。
日本までの送料込みでおいくらになりますか?
瞳は、ダークブラウンのグラスアイを希望します。
送料を節約したいので、重み付のサンドは一切なしでOKです。(ノーペレット)頭もボディーも手足も全てコットンでOKです。
このBを作ることができるのは、あなたしかいない!と私は確信しました。
予算が少ないのですが、できる限り頑張ます。

英語

It is all right the hair is not long like this B photo, It will be OK like Kana.
I would like you to make Bonnie like this photo of atmospheres of the dress, skin and the whole.
How much is it including the shipping charge to Japan?
I hope the glass eyes which are the dark brown eyes.
As I want to save the shipping charge, sand of putting weight is not needed at all. All of head (no pellet), body, hands and legs are all right with cotton.
I am sure you are only person that can make this B!
Although the budget is less, I will do my best .

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません