翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/04/26 09:49:14

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

明日の金曜日までに人形を東京に届けるには、本日のお昼1時までに決済をしていただく必要がございます。
可能でしょうか?

いずれにいたしましても、あなたが買いたい人形を私は知りたいです。

あなたの国はどこですか?配送が可能なら、送料はプラスされますが、ご自宅までお届けさせていただくことも可能です。(その際、関税がかかる場合もございます。国によって異なります。)

あなたからの質問を、大変嬉しく思っております。素敵なご縁を心からお待ちしております。

よろしくお願い申し上げます。

英語

In order to deliver the doll by Friday, tomorrow. You need to complete your payment no later than 1pm this afternoon. Could you do that?
Either way, I would like to know which doll you like.
Which country are you located? If the delivery is available, although an additional shipping charge, the merchandise can be shipped to your door. (Please be aware that the merchandise may go through the customs, and it depends on the country).
I am so delighted to receive your question. I sincerely look forward to having this wonderful business relationship with you.
Thank you,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません