翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/04/23 03:54:31

marifh
marifh 52 長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
英語

113個分購入したのですが、113個分の商品の書類を全て用意しろってことですか?

アマゾン側のinvoiceではダメなのですか?

アマゾンから請求されているんだから、
注文履歴等で州税がかかっているのが分からないんですか?

なぜ不当請求なのにこちら側で全て用意しなければならないのか分かりません。

日本語

I bought 113 pieces and you mean I need to prepare all the papers for 113 pcs?
The invoice issued from Amazon isn't sufficient?
Don't you see state tax is charged looking from order history as Amazon is charging me?
I don't understand why I need to submit all the papers like this for such an inappropriate request.

レビュー ( 1 )

ikaru_sakae 53 Hi. I'm a Japanese native living in M...
ikaru_sakaeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/04/26 17:54:53

元の翻訳
I bought 113 pieces and you mean I need to prepare all the papers for 113 pcs?
The invoice issued from Amazon isn't sufficient?
Don't you see state tax is charged looking from order history as Amazon is charging me?
I don't understand why I need to submit all the papers like this for such an inappropriate request.

修正後
I bought 113 pieces and you mean I need to prepare all the papers for 113 pcs?
The invoice issued from Amazon isn't sufficient?
Don't you see state tax is charged looking from order history as Amazon is charging me?
I don't understand why I need to prepare all the papers like this for such an inappropriate request.

とても自然で良い訳だと思いました。

marifh marifh 2018/05/05 13:01:29

(お礼が遅くなりました。)レビューありがとうございました。

ikaru_sakae ikaru_sakae 2018/05/05 18:11:09

いえいえ~

コメントを追加