Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 中国語(簡体字) → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/04/17 22:58:29

amysakamoto
amysakamoto 50 北京に生まれ、小学生迄北京に居ました。その後家族と香港へ移住しました。25...
中国語(簡体字)

【随意调节】 新式弹力松紧带,不沾毛发,可根据头围随意调整松紧程度,达到最好的佩戴舒适效果和遮光效果。
【适用广泛】 携带方便,不仅适用午休小憩、夜间睡眠,还适用旅行途中乘坐火车、飞机、汽车和其它交通工具时使用。
【3D立体构造】
依据人体工学原理3D圆弧裁剪,贴合脸部设计。
【遮光效果好】
带有额翼及鼻翼设计,防止光线从上部及下部渗入,遮光范围更广。
【零压迫感】
圆拱形设计,眼部空间大,无压迫感,不晕妆。
【轻盈透气】
眼罩重量仅24g,面料具有良好的透气性,即使夏天佩戴也不会闷

日本語

[自由に調節] 新式ストレッチゴム、髪の毛につかない、頭囲の度合いに応じて調整することが可能、装着際に最高の快適効果と遮光効果になる。

[適用範囲は広く] 持ち運びに便利だけではなく、昼休み、夜間睡眠、まだ旅の途中で電車、飛行機、自動車や他の交通道具にも使える。

[3D立体構造]
人間工学原理に基づいて3D円弧に裁断して、顔に合わせたデザインになっている。

[遮光効果がいい]
額と鼻つばがあるのデザインなので、上部と下部から光線を浸透防止になっていて、遮光範囲が広い。

[圧迫感ゼロ]
アーチ型の設計、目の空間が広く、圧迫感がなく、かすかないメイク。

[しなやか通気性]
眼帯が僅か24g、生地は良好な通気性をもつ、たとえ夏に使っても息が苦しく感じさせない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 请翻译得更适合商业性的广告。