翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/04/16 03:43:25

manhattan_tencho
manhattan_tencho 52 シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件...
日本語

フローチャートで言うと、この部分になります。

写真のように、AをBとCに分解します。

このように自動でエレメントが送られてきます。4つのノズルから高圧水が噴射され、エレメントが洗浄されます。エレメントが180℃回転したら完了です。これを1lapとします。

上段はAで最大14枚、Bで5枚、下段はAで最大12枚、Bで4枚 処理可能です。

これは洗浄に必要な機材を表しています。
この図はDO値が徐々に減少していることを表しています。10~15分でDO値が3以下になることがわかります。

英語

Speaking in terms of the flowchart, it will become this part.

As per the photo, A can be broken down into B and C.

This is how the element can be sent automatically. High-pressure water is sprayed from four nozzles to wash the element. Once the element turns 180 degrees Celsius, that marks the end of one lap.

In the upper portion, A can go up to 14 pieces while B can go up to 5 pieces. 12 pieces can be processed in A for the lower portion and another 4 pieces can be done in B.

This shows the equipment necessary for the cleaning. This diagram shows that the DO value is gradually decreasing and we can tell that it goes down to less than 3 in 10 to 15 minutes.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: プレゼン用