翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2018/04/10 10:47:20
機材の構成は以前と同じを予定しています。
PCモニタ、PC,コントローラー、3Gへのコンバーター
5月のはじめは日本では休日が多いので、1~2週間機材を早めにおくってもいいですか?
KANSAI Showへの出展は来年を予定しています。
新しく協力会社と契約をして、英語化をはじめています。
SENDAI Showの時に、どれくらいできているかは現在未定です。
現在こちらも機材が不足していて
SENDAI SHOWの後、あまりそちらにおいておけません。
すこし、状況をみて相談させてください。
The composition of equipment will be the same as before.
PC monitor, PC, Controller and 3G Converter
Since there are a lot of holidays at the beginning of May in Japan, can we send these equipment ahead of 1 or 2 weeks?
We plan to exhibit these to KANSAI Show next year.
We have started promoting use of English by signing a new partner company.
It isn’t determined now how these are completed at SENDAI Show.
Since the equipment is insufficient now, we cannot leave these for a long time after SENDAI SHOW.
Please consult with you after considering the current situation.