Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/04/10 03:06:06

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

只今、販路拡大のための計画を綿密に練っています。

廃盤商品ではないアイテムはいまインドに多数の在庫があるのでしょうか?
在庫がある場合は詳しい数量が知りたいです。

廃盤商品ではないアイテムのSKUごとのMOQsを知りたいです。

廃盤商品でなければSKUごとのMOQsはないのでしょうか?

現在、生産が継続しているのアイテムの場合は、以下の注文方法は可能ですか?

約$20,000分を注文をします。

米国の弊社拠点はOregonです。

FedExで弊社アカウントを使用して
日本へ直送手配はできます?




英語

Now, we are making a detailed plan to expand market.

In India, are there many items that are not discontinued in stock?
If so, I would like to know about detailed quantities.

I would also like to know MOQs for each SKU of those items.

Or are there no MOQs for each SKU if the items are not discontinued?

As for continued items, would it be possible to order them under the following conditions?

I will order items for about $20,000.

Our base in the US is in Oregon.

Would it be possible for you to ship items directly to Japan using our Fedex account?



レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: MOQsはMinimum Order Quantityの略です。