翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/04/10 00:17:20

manhattan_tencho
manhattan_tencho 52 シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件...
日本語

その事に私が精通しているわけではないので、はっきり分かりませんが大変難かし事と思います。

私はプログラミングやシステム構築ができないので100%外部に依存することになり、資金と交渉する為の知識が必要になってきます。

資金面ですが以下のサイトで他者が同じような事を考えシステム構築の仕事を依頼しています。
5万から10万円で提案が2件集まってますが、実際は更に費用が必要だと思いますし
システムを維持する為のランニングコストも考えないといけません。
しかし、不可能なことではありません。

英語

I am not an expert in that matter and don't know for sure so I think that it is a very difficult thing.

I can't do programming or system construction so I am relying entirely on external vendors. It has become necessary to have the knowledge in order to deal with capital negotiations.

Although I have budget constraints, I would like you to think about creating a system similar to others just like the following website.
I have received two proposals with a budget range of JPY 50,000 to JPY 100,000 but I think it will cost more in practice.
I also have to think about the running costs to maintain the system.
However, this is not something impossible.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません