翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/04/08 11:40:20
3
今まで何度もツアーをしてきましたが、毎回、いつも時間に追われていて余裕がありません。
今回は、出来る限り沢山のショウをする予定なので、さらに慌しくなります。
4
私は、今回のツアーを行うのに、会場の場所と宿泊する場所との距離、移動に掛かる時間や、周辺の駐車場の値段まで、実は全てを細かく調べてシュミレーションしています。
もし宿泊できる友達の家が見つかった場合、それが問題ないか調べるので、まずお知らせ下さい。
私達が不要な出費をしてしまう事のないよう、慎重に予定を組みたいと思います。
3
Even though we have done a lot of tours, each time we have been rushed with time and no time to spare.
This time, we are going to do as many shows as possible, it will be much harder.
4
In fact, I am simulating in every details checked to make this tour from distance between the hall and staying place, moving time as well as prices of surrounding parking lots.
If we can find a friend's house to be able to stay, please tell me as I am going to check if there is no problem with it.
I would like to plan carefully as not to spend unnecessary outcome.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません内容は、宿泊場所を決める際の注意についてです。