Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1 もし泊まる事ができる友達の家が見つかったた場合、その近くに車を止める駐車場があるか?値段はいくらか?についても調べる必要があります。 注意しないと、...

翻訳依頼文
1
もし泊まる事ができる友達の家が見つかったた場合、その近くに車を止める駐車場があるか?値段はいくらか?についても調べる必要があります。

注意しないと、ホテル代と同じくらいの駐車料金が掛かる事があります。
日本では、車を路上にとめておく事は違反になり、高額な罰金を払う事になります。

2
宿泊する家と会場の距離が、あまりに離れていないか?も確認する必要があります。

どの会場でも、リハーサルの為に2時頃には入る必要があります。
基本的に、タイムテーブルは、このような流れです。
setsuko-atarashi さんによる翻訳
1
If to be able to stay at a friend's house, we need to check if there is a parking lot near there and how much is it.

We have to be careful sometimes a parking lot costs about the same with hotel cost.
In Japan, we cannot park cars on the road and if did, we are asked a high fine.

2
We need to check if the place where we are staying are not far from a meeting place.

We should be in the hall before 2 hours for rehearsal.
Basically, the schedule is like that.
chibbi
chibbiさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
470文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,230円
翻訳時間
13分
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する