Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/04/08 11:39:54

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デ...
日本語

3
今まで何度もツアーをしてきましたが、毎回、いつも時間に追われていて余裕がありません。
今回は、出来る限り沢山のショウをする予定なので、さらに慌しくなります。

4
私は、今回のツアーを行うのに、会場の場所と宿泊する場所との距離、移動に掛かる時間や、周辺の駐車場の値段まで、実は全てを細かく調べてシュミレーションしています。

もし宿泊できる友達の家が見つかった場合、それが問題ないか調べるので、まずお知らせ下さい。
私達が不要な出費をしてしまう事のないよう、慎重に予定を組みたいと思います。

英語

3
I've done lots of tours in the past, but I never had enough time on each tour.
We will be even busier this time since we are supposed to have lots of tours as we planed.
4
I made a precise plan for this tour by checking the distance between the venues and the places we stay, the time it takes between places as well as prices for the parking lots.

If we find a place to stay, say one of your friend's, please let me know so that I can check and see it won't be a problem.
I'd like to make a plan carefully to avoid any unnecessary expenses.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外のバンドとのメールで、日本でツアーを行うための計画のやり取りです。
内容は、宿泊場所を決める際の注意についてです。