翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/04/08 11:36:37
3
今まで何度もツアーをしてきましたが、毎回、いつも時間に追われていて余裕がありません。
今回は、出来る限り沢山のショウをする予定なので、さらに慌しくなります。
4
私は、今回のツアーを行うのに、会場の場所と宿泊する場所との距離、移動に掛かる時間や、周辺の駐車場の値段まで、実は全てを細かく調べてシュミレーションしています。
もし宿泊できる友達の家が見つかった場合、それが問題ないか調べるので、まずお知らせ下さい。
私達が不要な出費をしてしまう事のないよう、慎重に予定を組みたいと思います。
3. So far, we made several shows, but every time we did not have enough time.
This time, we are going to make as much as shows possible, which will make us much busier.
4.To execute this tour, I checked, calculated and simulated all the venues, the places of accommodations, the transportation times, as far as the parking charges in their vicinities,
If you find any friends house, please let me know first whether there is no problem or not. To avoid any expense which is not necessary, I would like to make the plan cautiously.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません内容は、宿泊場所を決める際の注意についてです。