翻訳者レビュー ( スペイン語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2018/04/05 19:35:08
[削除済みユーザ]
50
スペイン語
sois unos impresentables, la entrega podría haber sido el día 4 de abril, y ahora me aparece que el 24 de abril, venga ya, os pedí que fuese antes y al contrario más tarde y ni siquiera habéis contestado, lo dicho UNOS IMPRESENTABLES, no volveré a comprar jamas
日本語
あり得ない対応です。商品は4月4日までに届いてなければならなかったのに(受け取りたかったのに)、今見たら4月24日に届くとあります。早く届くようにとお願いしたのに、正反対で遅れるうえに連絡もないなんて、先に述べた通りひどい対応です。二度と買いません。
レビュー ( 1 )
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2018/05/14 13:40:16
Good.
備考:
amazonの注文先のお客さんからです。「娘の誕生日の前に届けてくれ」というメールに「いつですか?」と返事をしましたが応答がありませんでした。
仕方なく一週間ほど前に勝手に発送しました。
なんだか怒ってるように感じますがよくわかりません。
仕方なく一週間ほど前に勝手に発送しました。
なんだか怒ってるように感じますがよくわかりません。