翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/04/05 17:49:20
スパムフォルダに入っておりました。
カタログの送付ありがとうございます。
欲しい商品がいくつもあります。
ただ,あいにく4月中,出張でまとまった時間がとれません。
メールでやり取りできないでしょうか。
取引条件および卸価格表がありましたら,ご提示していただけませんか。
返事が遅くなる場合があるかもしれませんが,できるだけ早い返信を心掛けます。
---
前回の注文時の送料は,40 EUR / 40pcs でした。
今回は全部で136pcs なので送料は120 EUR でよろしいでしょうか。
I found your mail in the spam folder. I am sorry about that.
Thank you foe sending the catalog.
I have so many items which I'd like to buy.
However, I cannot have enough time by the end of April due to my business trip.
May I keep communicating with you by e-mail?
If you have terms and conditions of the deal and the wholesale price list, can you please present them to me?
My reply could be a little late, but I will try to do my best to reply to you as soon as possible.
--
The sipping fee at my order last time was 40 EUR / 40pcs.
Since the number in total is 136pcs this time, can I assume the shipping fee would be 120 EUR?