翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/04/04 21:20:37

manhattan_tencho
manhattan_tencho 52 シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件...
日本語


*Samから聞きましたが、新しい人の採用は現在どうなっていますか。

銀行法の改正に伴って、日本におけるIBMの事業を継続する上で必要なことが何かを調べるために、現在、私は様々な調査を行っています。既に、日本のメガバンクの関係者からのヒアリングが終わり、これからは、いよいよ金融庁と財務省の高官に直接話を聞く予定です。状況が把握でき次第、ご報告したいと思います。
なお、こうした調査を進める上で、私の新しいタイトルが入った名刺の作成を、急ぎお願いしたいと思います。

英語

*Although I had heard from Sam, how is the hiring situation for the new employee?

In accordance with the change of the Banking Act, there is a need for me to conduct various investigations in order to find out what is necessary for IBM's business to continue in Japan. We had already finished the hearings with the related personnel from Japan's mega banks. Going forward, it's about time that we will be speaking directly to the senior officials from Financial Services Agency and Ministry of Finance. As soon as we have an understanding of the situation, I would then report on it.
In addition, to progress with the investigation, I need new namecards which mention my new job title so I would like to request for this on an urgent basis.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔な翻訳を、お願いします。