翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/04/05 21:58:49

oooooohy
oooooohy 50 宜しくお願いします。
日本語


*Samから聞きましたが、新しい人の採用は現在どうなっていますか。

銀行法の改正に伴って、日本におけるIBMの事業を継続する上で必要なことが何かを調べるために、現在、私は様々な調査を行っています。既に、日本のメガバンクの関係者からのヒアリングが終わり、これからは、いよいよ金融庁と財務省の高官に直接話を聞く予定です。状況が把握でき次第、ご報告したいと思います。
なお、こうした調査を進める上で、私の新しいタイトルが入った名刺の作成を、急ぎお願いしたいと思います。

英語

I have heard from Sam and what is going on with recruitment of new employees?

I am recently looking for what we should do to continue the operation of IBM in accordance to the revision of Banking Act. We already cundicted hearings with those who work at a major bank in Japan and we are finally going to talk directly with the executives in Financial Ministry. I will let you know upon understanding the situation and please rush to make my business cards with my new title as I would need them to continue my research.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔な翻訳を、お願いします。