翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/04/04 21:09:08

manhattan_tencho
manhattan_tencho 52 シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件...
日本語


・私は、2月にはNECのCEOやCFOと会食し、また、3月にはNECキャピタルのCEOとゴルフをしました。5月14日には、NECグループのERP関係者を集めての会議を、私が開催する予定です。こうした機会を利用して、NECの財務部門の重要な情報を確保し、NECグループとの新たな信頼関係の構築と強化を実施しています。

次に、IBMの日本市場の開拓については、IBM Japanの下田さんが退職したことから、日本での具体的な営業の展開が難しい状況になっています。

英語


I had a business meal with the CEO and CFO of NEC in February and played golf with the CEO of NEC Capital in March. On 14 May, I plan to hold a meeting where the people related to NEC's ERP business will gather. Making use of this opportunity, I would like to get important information about NEC's finance department as well as build and strengthen new relationships of trust with NEC Group.

Next, with regard to the development of IBM's Japanese market, we are faced with a difficult situation due to the resignation of Shimoda-san from IBM Japan. This makes it difficult for us to engage in concrete sales activities in Japan.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔な翻訳を、お願いします。