翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/04/05 19:00:44

oooooohy
oooooohy 50 宜しくお願いします。
日本語


・私は、2月にはNECのCEOやCFOと会食し、また、3月にはNECキャピタルのCEOとゴルフをしました。5月14日には、NECグループのERP関係者を集めての会議を、私が開催する予定です。こうした機会を利用して、NECの財務部門の重要な情報を確保し、NECグループとの新たな信頼関係の構築と強化を実施しています。

次に、IBMの日本市場の開拓については、IBM Japanの下田さんが退職したことから、日本での具体的な営業の展開が難しい状況になっています。

英語


・We had a dinner with CEO and CFO of NEC in February and played golf with CEO from NEC Capital in March. I am planning to hold a meeting with those involved with ERP in NEC group. As I take advantage of these opportunities, I will gain important information of NEC Finance Department and try to build and enhance a new relationship with NEC group.

Next, regarding breaking Japanese market of IBM, developing specific sales in Japan has been difficult since Simoda-San retired from IBM Japan.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔な翻訳を、お願いします。