翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2018/04/04 16:20:08
This is to certify that the computer printed statement dated 3/4/2018 in respect of
Name of Company: X
Registration No.: Y
annexed hereto marked 'A'
(a) was produced by the Authority's computer system ("the computer") during a period over which the computer was used regularly for the purpose of the activities regularly carried on over the period of this authority.
(b) contains information of the kind that was regularly supplied to the computer in the ordinary course of the activities carried on by this authority over the period.
これはコンピュータで印刷された2018年3月4日付の声明で、以下を承認する:
会社名:X
登録番号:Y
本契約書に添付された 'A'
(a)は、この権限の期間にわたって定期的に実施される活動の目的でコンピュータが定期的に使用されていた期間中に、当局のコンピュータシステム(「コンピュータ」)によって作成されたものです。
(b)には、当局がこの期間中に行われた通常の活動の過程でコンピュータに定期的に提供された種類の情報が含まれています。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
これはコンピュータで印刷された2018年3月4日付の声明で、以下を承認する:
会社名:X
登録番号:Y
本契約書に添付された 'A'
(a)は、この権限の期間にわたって定期的に実施される活動の目的でコンピュータが定期的に使用されていた期間中に、当局のコンピュータシステム(「コンピュータ」)によって作成されたものです。
(b)には、当局がこの期間中に行われた通常の活動の過程でコンピュータに定期的に提供された種類の情報が含まれています。
修正後
これはコンピュータで印刷された2018年3月4日付の声明で、以下を承認する:
会社名:X
登録番号:Y
本書に添付された 'A'
(a)は当局のコンピュータシステム(「コンピュータ」)によって、この権限の期間にわたって定期的に実施される活動の目的でコンピュータが定期的に使用されていた期間中に作成されたものです。
(b)には、この期間中に行われた当局の通常の活動の過程でコンピュータに定期的に提供された種類の情報が含まれています。
(a)の文章は「コンピュータ」を規定する文章を先に持ってくる必要があると思いました。
ありがとうございました!