翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/03/27 11:47:32

kazuyok
kazuyok 50 仕事としての翻訳はまったくのビギナーですので、まずは勉強させていただく気持...
日本語

宿泊先ですが、〇〇ホテルで考えています。(温泉付きで非常に良いホテルです。)

ツインベッドルーム 2名様利用で〇〇円(朝食付)
          1名様利用で〇〇円(朝食付)

4人部屋      4名様利用で〇〇円(朝食付)

どのプランが良いかをA社に確認して、連絡して下さい。

夕食については全て、我々のほうでアレンジします。

また、移動手段については成田空港から大型の車を借りて、車でホテルまで
移動することを考えています。(帰りも車で空港までお送りします。)

英語

About the accomodation, we have a recommendation. (A superior hotel that have a nice onsen facilities (a hot spring).

room with two single beds    ** yen for twin use (with breakfast)
** yen for single use ( with breakfast)

room for four people ** yen for four people ( with breakfast )

Please consult A and choose one , then let us know your decision.
We will arrange your dinner for you. So don't worry about dinner reservation.

Regarding to the transportation, we are planning to rent a large-sized car from Narita to the hotel. (We'll give you a ride when you return to Narita as well.)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません