翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/03/27 11:51:09

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

宿泊先ですが、〇〇ホテルで考えています。(温泉付きで非常に良いホテルです。)

ツインベッドルーム 2名様利用で〇〇円(朝食付)
          1名様利用で〇〇円(朝食付)

4人部屋      4名様利用で〇〇円(朝食付)

どのプランが良いかをA社に確認して、連絡して下さい。

夕食については全て、我々のほうでアレンジします。

また、移動手段については成田空港から大型の車を借りて、車でホテルまで
移動することを考えています。(帰りも車で空港までお送りします。)

英語

For staying, we are considering◯◯ hotel. (It is a very good hotel with spar.)

Twin bedroom for 2 persons, ◯◯ yen (with breakfast)
for 1 person, ◯◯ yen (with breakfast)

A room for four persons, for 4 persons, ◯◯ yen (with breakfast)

Please let us know which hotel you prefer by contacting A company.

For dinner, we will arrange everything.

Also, as for transportation, we hire a big car from Narita Airport and will come to the hotel, which we are considering. (On return, we will see you off at the airport.)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません