翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/03/23 16:12:11
これまでの打ち合わせ条件および当方の希望条件を以下に纏めました。
内容確認頂き、コメントください。
不明点は「?」で表記していますので、回答をお願い致します。
■納期
最初にPJスケジュール表を作成する。
・スケジュールよりX日以上生産遅延した場合は違約金が発生。
・スケジュールよりX日以上生産遅延した場合は契約無効とし、支払い済みの費用を返金する。
・但し弊社との合意があれば上記違約金の支払い、又は契約解除、返金の回避は可能。
I make a summary below about conditions for meeting until now, and our requests.
Would you check it and give me your comments?
Unclear points has been marked with “?”, give me your answer for it, please.
The appointed date
To make a PJ schedule at first.
•to charge a penalty when production delay is over X days from the schedule.
•to become invalid this contract and to refund the paid fee when production delay is over X days from the schedule.
•Provided, however, that a agreement with our company, to be able to avoid paying penalty, invalid the contract, or refunding above.