翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/02/17 20:53:02

michelle
michelle 57 Hi, everyone. I was born in Japan an...
日本語

混乱させて申し訳ございません。

最初、サンプルを取り寄せて確認しようと考えていました。
しかし差額の発生でやり取りが大変になってきたので、画像の確認で済ませたいのです。

ダメですか?

英語

I'm sorry for the confusion.

At first, I was thinking about checking the item by checking the sample but since there'll be a price difference, I thought it would be easier to just check the pictures instead of the samples.

Is that ok with you?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません