翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 49 / 0 Reviews / 2018/03/16 20:23:59
商品を購入する事に興味があります。下げ札を加工した商品は、購入できない。
アメリカ商品は、本社から仕入れているので難しい。靴は、日本の代理店から購入しています。私は、彼に供給できる在庫はありません。即納品ができる在庫リストは、ありますか。現在の卸し価格であれば、発注する可能性があります。しかし、商品を引き取りができるのは、夏以降になります。このブランドは、興味があるけど2か月以上前に他社に発注しました。東京港までの価格は、どれくらいの金額を追加請求する必要がありますか。
I'm interested in buying the item. I can't buy the item which tags have been processed.
American item is highly challenging for me because of the items are purchased from the headquarter. I'm purchasing shoes from selling agents in Japan. I haven't enough stocks that are providing to him. Do you have some prompt delivery items in your stocks? If the wholesale price is as same as current price, there is a possibility of ordering it. But, I could get the items after this summer. I'm interested in this brand, however, I have ordered it another company over 2 months ago. How much of the additional cost to the Tokyo port will be required?