翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/03/15 23:18:20
日本語
キャンセルがなされていなかった為、お客様に購入の意思があるものと思い込んでいました。
私の方でもまだ状況が把握できていません。
最悪の場合、送付させて頂いた商品を送り返して頂く事になります。
もちろん返品の送料はこちらで負担しますが、発送などのお手数をお掛けする事になります。
状況が分かり次第改めて連絡させて頂きますので、折り返し連絡して頂くようお願い致します。
英語
Since we hadn't receive your cancellation, we assumed that you were willing to purchase the product.
I haven't figured out the whole situation yet.
In the worst case scenario, we would need to ask you to send back the product we sent.
Of course, the cost for sending back is on us, but we would trouble you to organize the shipment.
I will contact you again as soon as I figure out the situation, so could you please reply me at that time?