翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/03/15 12:36:01

ailing-mana
ailing-mana 52 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
日本語

お世話になっております。

スケジュールのご連絡ありがとうございます。

頂いた予定通りに進められるよう何卒よろしくお願い申し上げます。


また昨日私よりお送りいたしましたメールのご返答が頂けてませんが、
どうなっておりますでしょうか?
今後にとっても非常に重要な内容だと考えておりますので、
出荷までの手続きに時間を要している理由は必ずご連絡頂きたいと存じます。

何卒よろしくお願い申し上げます。

英語

Thank you always.

I appreciate for your sending the schdule.

I hope it will be handled as scheduled.

In addtion, I have not recieved your answer to my e-mail yesterday.
How is it going?
As I consider this is the very important thing for our future,
I ask you to tell me the reason why iy is taking time to handle to ship.

Thank you for your cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません