翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/03/15 08:41:09

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

いつもお世話になっております。
商品代金の振込が完了していますので、振込証明書類の画像をメールに添付します。
入金が確認できましたら、商品の発送ください。
さて、4/1から日本郵便銀行の海外送金システムが大きく変わります。オンライン送金になります。
銀行窓口で書面による海外送金ではなくインタネットでの送金です。次回からは、オンライン送金完了の画像キャプチャーをお送りしますので、ご了承下さいませ。
それでは来週お会いできることを楽しみにしております。
いつもご支援ありがとうございます。

英語

Thank you for your continued support.
Since I have completed the transfer money for the item price, I am attaching the picture image of the receipt document of the transfer with this e-mail.
Once you confirm the arrival of the money, please ship the item to me.
By the way, the system for overseas remittance of Japan Post will be largely changed on April 1st. The system will be conducted on-line.
It will use the Internet remittance instead of document based overseas remittance at a bank counter. Please note that I will send the capture image of the screenshot of the display showing the completion of on-line remittance next time and on.
I am looking forward to seeing you next week.
I appreciate you always help me a lot.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 取引先に決済方法についてのお知らせメールです。