翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/03/14 16:29:17
お世話になります。
出荷スケジュールありがとうございます。
ご確認ですが、今回スカイプ検品を終えたのが2/26になります。
翌日の2/27にはインフィニティ社からコンテナ積み込みを終え、
出発した連絡を飯貝さんより頂いておりました。
そこから船のスケジュールが3/20出港というのはあまりにも時間が掛かりすぎではないでしょうか?
この後の案件で同じような事になってしまっては予定も合わなくなります。
何が原因でこのような時間を要しているかお聞かせください。
よろしくお願いします。
Thank you for your support.
Thank you for your schedule of shipment.
I want to check that the item was inspected by Skype this time on February 26th.
I heard from Iituska san that Infinity put the item in container and left on February 27th.
After that, it takes too long time that the ship leaves on March 20th.
if the same situation happens after this shipment, our schedule is useless.
Please tell me the reason why it takes such a long time.
I appreciate your understanding.