翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/03/14 13:07:42

ailing-mana
ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
英語

Warning labels and/or phrases
Please indicate if your item or its packaging is marked with one or several warning labels and/or phrases:

Flammable
Oxidizer
Gases under pressure
Corrosive
Toxic
Skin and eye irritation
Health effect
Aquatic toxicity, long-term damage
to the ecosystem

Hazardous cosmetic products
We have checked the following products with regards to the requirements and confirm the following hazardous information for
our cosmetic products

Products not classified as dangerous goods
We have checked the following products with regards to the above requirements. I hereby confirm that our p oducts mentioned below do
not fall under any of the above mentioned regulations and are therefore not hazardous material

日本語

警告ラベルおよび/または 文言
あなたの商品もしくはパッケージが以下の1つもしくは複数の警告および/または文言が表示されている場合、示してください。

可燃性
他の物質を酸化させる物質
圧縮ガス
腐食性
有毒
皮膚および目に刺激あり
健康への影響あり
彗星毒性、エコシステムに長期間のダメージあり

有害コスメ商品
我々は以下の製品を必要の観点からチェックし、我々のコスメ商品に関して以下のとおり有害情報を確認します。

危険製品としてクラス分けされていない製品
私たちは上述の必要の観点で以下の製品をチェックしました。ここに我々の以下の製品は上述の規制のいずれにも当たらず、よって有害物質ではないことを確認します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません