翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/03/13 09:03:27
日本語
容器を10%コストダウンできれば、ターゲットプライスを達成することができそうです。
(ただし、スペアパーツは含まない。)
ですので、現在サプライヤーにコストダウン可能か確認しておりますので、本日のお昼ごろまでお時間をいただきたく存じます。
現在出張中で資料のプリントアウトができないので、お手数ですが、formに記入をお願い致します。
(出張中の予期せぬトラブルでPCを紛失してしまい、メールも確認出来ない状況です。)
英語
If we can have 10% discount of the package price, we will manage to achieve the target price.
( Except for spare parts)
So, please give us a while until noon today, now we are waiting for the confirmation from the supplier whether they can give us the discount price.
Now we are on business trip and we cannot print out the document. Apologize to bother you but, please fill in the form.
( We unexpectedly lost our PC during this trip by trouble we cannot confirm emails too.)