翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/03/12 12:47:44

ailing-mana
ailing-mana 52 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
日本語

他の問題点ですが、**のセンターのキャラは
**の本名**から取っています

センターの歌手は、一番人気があるという証拠です

他に、**と言うキャラが居ます
超能力者と言う設定です

**は、**ですから、私の事です

英語

The other problem is that the character in the center of ** is taken form the real name of **.

The singer singing in the center means she is most popular.

There is another charcter called **.
She is set as an esper.

** is **, so this is me.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません