翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/03/11 12:31:36
日本語
しかし、私に送られてきた殆どのものよりも、大幅に価値の高いパーツと新しいパソコンの型番を説明文とタイトル載せて出品するのは理解出来ません。実際に送られてきたものよりも、価値を高く期待させるような説明が多すぎます。
セラーはパソコンとパソコンパーツを多く扱っており、それらに対する知識が無いとは全く思えません。
セラーの商品説明は詐欺的です。
英語
However, I do not understand why you list items which are with widely high-priced parts and new PC most of ones sent tome with description and title. There are too much description to make expect high-value than ones sent.
You handle a lot with PC and its parts, and it does not seem you do not have any knowledge about them.
Your item description is like fraudulent.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
海外オークションで運営に商品の返品理由を伝える場面です。パソコンのパーツを返品します。