翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/02/17 17:04:13

r_yamasaki
r_yamasaki 52 業務で使用する提案企画書、プレゼンテーション、映像台本など翻訳してます。 ...
日本語

まず今回の件において、私が返品のポリシーをよく理解していなかったことをお許しください。
しかし、壊れた2つの商品は両方とも捨ててしまったので見つかりませんし、
仮に見つかったとしても、それを送り返す費用はこちらで負担しなければなりません。
新しく商品を買うことはできませんし、そもそも壊れた商品を送ってきたあなたに一番の
責任があると思いますので、2つ分の合計$800はあなたが負担するべきだと思います。
厳しい言い方で大変恐縮ですが、これが私の考えです。

英語

I didn't understand your policy of returning, but I can't find those two broken stuff, I already thrown it away, and even if I find it I have to shoulder the expense to send it you back.
I can't buy your new stuff anymore, and the biggest problem is that you sent me the broken stuffs!!!
You should accept my blame and pay me back 800$ for those two broken stuffs.
Do you think it's harsh? But this is what I'm thinking.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません