翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/03/08 16:59:23
日本語
ごめんなさい。スカイプ通知設定してなかったので見落としていました。
今クロネコヤマト、佐川急便、日通、DHL FEDEXで見積もりをとってるところです。
安くするには一個のダンボールに100個ぐらいの商品を入れて一箱いくらで成田まで
持ってきて、成田で各お客様の家に100件分ばらばらにして配送する方法だと安いかなという
話をしてます。集荷は一週間に2回ぐらいが理想ですね。
一回の荷物は100個ぐらいだと思います。
こんさいにー通関という方法です。うちの原田が専門で彼女がやってくれてます。
中国語(繁体字)
對不起,由於我們並沒有在Skype設定通知顯示設定,所以漏看了您的信息。
我們現在正在向黑貓,佐川急便,日通,DHL,FEDEX索取報價單。
目前最低价的方式是把100個商品放進一個箱子裏,再把箱子拿到成田,在成田分裝商品,並郵寄給各個顧客。
最理想的方式是一星期進行2次以上的作業。每一次分裝100個商品。
這通關方式是我們公司的原田的專業領域,她能幫忙實行。