Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2018/03/08 16:53:09

raidou
raidou 50 中国語ネイティヴ、 日本に数年間在住 英語ビジネスレベル エンタメ、...
日本語

ごめんなさい。スカイプ通知設定してなかったので見落としていました。
今クロネコヤマト、佐川急便、日通、DHL FEDEXで見積もりをとってるところです。
安くするには一個のダンボールに100個ぐらいの商品を入れて一箱いくらで成田まで
持ってきて、成田で各お客様の家に100件分ばらばらにして配送する方法だと安いかなという
話をしてます。集荷は一週間に2回ぐらいが理想ですね。
一回の荷物は100個ぐらいだと思います。
こんさいにー通関という方法です。うちの原田が専門で彼女がやってくれてます。


中国語(繁体字)

很抱歉。由於沒有設定Skype的提示短訊所以我沒有看到您的訊息。
現在我正在向黑貓、佐川急便、日通、DHL、FEDEX詢價。
我們正在討論一個紙箱中約能裝入100個商品,這樣的1箱運到成田,
再從成田將100個商品拆分配送到顧客的家中的形式可能是最便宜的方法。每周2次收件是比較理想的呢。
每次收件約100個左右。
混載是通關最好的方法。我司的原田是專門從事這一塊的。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません