翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2018/03/06 18:01:54
お返事をありがとうございます。
カナダにおけるレンズ修理の状況が理解できました。
とても高額なので驚きました!
商品の状態は非常に良く、間違いなくMINTコンディションだと思っております。
商品が壊れている等でしたらもちろん速やかに返品及び返金をさせていただくのですが、
今回は商品が壊れているわけではないので、わたくし共ができることは調整のための費用を一部返金させてもらうことになります。
どのようなご対応をお望みでしょうか?
Thank you for your reply.
I understand the situation of how to fix lenses in Canada.
I was very surprised because it is very expensive!
Condition of the product is very good and MINT condition without a doubt.
We usually ask a customer to return the product and give them refund money in case the product was broken.
However, since the product isn't broken, what we could do in this case is offering you a partial refund for an adjustment needed for the product.
What would you like to be done?