翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/03/05 11:07:10

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

~の案件について、Open bid meeting が明日の15:30にA社で開催されると連絡を受けております。
我々は参加が難しいため、あなたに参加をお願いしたいのですが、可能でしょうか?

我々が参加するのは難しいため、代理店のBさんに参加を依頼しております。
それが難しい場合は電話会議に参加することを検討致します。
本日中にどうするかを確認し、ご連絡致します。

3/13日の日程については、追ってご連絡致します。
(Bさんは朝の便にて帰国予定です。)

英語

Regarding the matter of xx, we received the contact that the open bid meeting will be held tomorrow from 15:30 at A.
As we are not available to participate, is it possible to ask you for your participation?

Due to our inability to participate, we have requested our agency B for the participation.
If that is not possible, we would consider joining the conference call.
I will get back to you by EOB today on this.

Regarding the itinerary of 3/13, will keep you updated.
(B is scheduled to leave Japan with the morning flight).

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません